Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Últimos temas
» ¿Qué tal vuestra experiencia con los psicologos?
Hoy a las 18:39 por AcidGirl99

» IDEAS ERRÓNEAS SOBRE LA DEPRESIÒN
Hoy a las 17:57 por AcidGirl99

» Llenando uno mas
Hoy a las 17:21 por AcidGirl99

» Siento que cai de nuevo
Hoy a las 17:06 por AcidGirl99

» Hay muchos tipos de adicciones, dinos la tuya
Hoy a las 16:48 por AcidGirl99

» Necesito un amigo
Hoy a las 10:54 por Juan007

» Harto de que me traten como a un vago inutil
Ayer a las 21:26 por Tefy

» ¿Qué les ayuda para concentrarse y trabajar bien cuando están deprimidos?
Dom 10 Dic 2017, 10:53 por Laura72uy

» CARIÑO Y COMPRENSIÓN
Sáb 02 Dic 2017, 17:14 por Karneko

» Mi compañera la depresión
Jue 30 Nov 2017, 15:10 por ylys1217

» Festividades
Dom 26 Nov 2017, 18:30 por Cassandra Ebano

» Amores de red
Vie 24 Nov 2017, 06:15 por Perabig

» Extrañamente Feliz y extrañamente triste
Mar 14 Nov 2017, 04:03 por Perabig

» El chocolate y la depresión
Dom 12 Nov 2017, 07:41 por Pcromerov

» Adiós a la preocupación y al miedo
Dom 12 Nov 2017, 02:16 por Pcromerov

» Descubrimiento
Vie 10 Nov 2017, 20:31 por Cassandra Ebano

» Maldita cocaina
Miér 08 Nov 2017, 07:39 por Perabig

» Con miedo
Lun 06 Nov 2017, 06:51 por Perabig

» Los 12 pasos de NA
Mar 31 Oct 2017, 19:20 por Alberto1967

» "El sexo.......como ansiolitico........
Mar 31 Oct 2017, 19:16 por Alberto1967

» El método de "el mínimo del día"
Lun 30 Oct 2017, 21:18 por Jane Austin

» TEST ESCALA DE DEPRESIÓN DE BECK
Vie 27 Oct 2017, 16:22 por depressiveboyalltime

» ¿Esto es depresión?
Mar 24 Oct 2017, 12:02 por Gre

» Me ayuda escribir
Lun 16 Oct 2017, 20:39 por Anis1413

» Ya no aguanto mas
Lun 16 Oct 2017, 20:32 por Anis1413

» ¿Por qué la gente huye de los depresivos?
Lun 16 Oct 2017, 08:26 por leinadajabis

» Venlafaxina, lorazepam, lamotrigina
Lun 16 Oct 2017, 03:29 por Pepa55

» FRASES QUE NO NOS AYUDAN CUANDO ESTAMOS DEPRIMIDOS
Sáb 14 Oct 2017, 00:02 por Ana Perez

» Lo que me anima, da fuerza, motiva, relaja
Miér 11 Oct 2017, 18:39 por Cassandra Ebano

» Lindo día
Miér 11 Oct 2017, 11:18 por Cassandra Ebano

Sondeo

Causas de tu depresión

8% 8% [ 119 ]
20% 20% [ 288 ]
7% 7% [ 100 ]
11% 11% [ 165 ]
16% 16% [ 233 ]
1% 1% [ 9 ]
4% 4% [ 62 ]
1% 1% [ 19 ]
3% 3% [ 49 ]
11% 11% [ 163 ]
12% 12% [ 170 ]
6% 6% [ 85 ]

Votos Totales : 1462

Compañeros

Crear foro



Diciembre 2017
LunMarMiérJueVieSábDom
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Calendario Calendario


Practicando idiomas

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Practicando idiomas

Mensaje  diblu el Miér 02 Mayo 2012, 10:52

Para ver las maneras en que se puede traducir un poema, unos ejemplos donde se pueden apreciar que más que traducir palabra por palabra, lo que prima (sobre todo en la segunda versión) es el sentido de lo expresado. Existen infinidad de versiones en castellano, pongo dos, espero que a manera de juego o práctica a los interesados se les ocurran más variantes.

Este poema, Rudyard Kipling no lo consideraba uno de sus mejores, y tampoco fue inspirado por una causa desprendida sino más bien fue una especie de loa al mercenario escocés Leander Starr Jameson que intentó dar un golpe en Sudafrica, donde colonizadores británicos y holandeses (los Boer) se disputaban el poder. Al fracasar Jameson fue encarcelado pero nunca reveló a sus cómplices, mucho menos la participación británica en este intento de golpe, y esta actitud estóica y leal la mantuvo hasta el final, pese a que tras la derrota las autoridades británicas lo dejaran en el aire, esta actitud inspiró a Kipling a componer el poema.

En su tiempo fue un poema que inspiró en mí un sentimiento idealista, pero en la práctica pese a lo bello de algunos pasajes, me parece algo utópico. Dudo que por no reunir los requisitos del poema se deje de ser un ser humano con los altos y bajos del cotidiano vivir.






IF by Rudyard Kipling

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;


If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;


If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don’t deal in lies,
Or, being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise;


If you can dream – and not make dreams your master;
If you can think – and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build ‘em up with wornout tools;


If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: “Hold on”;


If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings – nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run


Yours is the Earth and everything that’s in it,
And – which is more – you’ll be a Man my son!



SI

Si puedes conservar tu cabeza, cuando a tu alrededor
todos la pierden y te cubren de reproches,
si puedes tener fe en ti mismo, cuando los demás duden de ti
pero al mismo tiempo tienes en cuenta su duda;


Si puedes esperar, y no cansarte con la espera,
O siendo blanco de falsedades, no pagas con mentiras,
O siendo odiado, no das cabida al odio,
y no ostentas tu bondad, ni alardeas de sabiduría;


Si puedes soñar, sin que los sueños te dominen;
si puedes pensar, y no hacer de los pensamientos tu objetivo;
si puedes encararte con el triunfo y el fracaso,
y los tratas de la misma manera a esos dos impostores;


Si puedes aguantar que a la verdad por ti expuesta
la veas retorcida por los pícaros, para convertirla en trampa para tontos,
o contemplar destrozadas las cosas a las que dedicaste tu vida,
y agacharte y construirlas de nuevo, con herramientas desgastadas;


Si eres capaz de juntar, en un solo haz, todos tus triunfos
y arriesgarlos, a cara o cruz, en una sola vuelta
Y si perdieras, empezar de nuevo por el principio
Y nunca más exhalar una palabra sobre tu pérdida


Si puedes obligar a tu corazón, a tus nervios y a tus tendones,
a que te sirvan aun después de haber perdido su fuerza
y aún cuando en ti todo flaquee
prime la voluntad de decirles: “¡persistid!”


Si puedes hablar con multitudes y conservas tu virtud,
o alternas con reyes sin cambiar tu manera de ser;
Si nadie, ni enemigos, ni amantes amigos, pueden herirte
Si todos los hombres pueden contar contigo, aunque no demasiado;


Si eres capaz de llenar el inexorable minuto,
con el valor de los sesenta segundos de la distancia final;

Tuya será la tierra y cuanto ella contenga
Y -lo más valioso- serás un hombre! hijo mío!



Versión un tanto más poética:

Si guardas en tu puesto, la cabeza tranquila,
cuando todo a tu lado es cabeza perdida,
si tienes en ti mismo una fe que te niegan
y no desprecias nunca, las dudas que ellos tengan.


Si esperas en tu puesto, sin fatiga en la espera.
O siendo engañado, no pagas con engaños,
Si no devuelves con odio, al odio que te tengan.


Si eres bueno y no finges ser mejor de lo que eres,
si al hablar no exageras lo que sabes.


Si sueñas y los sueños no te hacen su esclavo,
si piensas y rechazas lo que piensas en vano.


Si tropiezas el triunfo, si llega tu derrota,
y a los dos impostores les tratas de igual forma.
Si logras que se sepa la verdad que has hablado,
a pesar del sofisma del orbe encanallado.


Si vuelves al comienzo de la obra perdida,
aunque esta obra sea la de toda tu vida.



Si arriesgas en un golpe y lleno de alegría
tus ganancias de siempre a la suerte de un día,
y pierdes, y te lanzas de nuevo a la pelea,
sin decir nada a nadie de lo que es y lo que fue.


Si logras que tus nervios y el corazón te asistan,
aún después de su fuga, de tu cuerpo en fatiga,
y se agarren contigo cuando no quede nada,
porque tu lo deseas y lo quieres, y mandas.


Si hablas con la muchedumbre y guardas tu virtud.
Si marchas junto a reyes con tu paso y tu luz.
Sin nadie que te hiera, llega a hacerte la herida,
si todos te reclaman y ni uno te precisa.


Si llenas el minuto envidiable y cierto,
de sesenta segundos que te lleven al cielo.
Todo lo de esta tierra será de tu dominio,
y mucho más aún,
serán hombre, hijo mío.


Adicionalmente una versión comparada:


http://es.wikipedia.org/wiki/Si..._(Kipling)





diblu

Mensajes : 1218
Reputación : 359
Fecha de inscripción : 21/02/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Practicando idiomas

Mensaje  diblu el Miér 30 Mayo 2012, 08:58


Una adaptación francesa que expresa mejor el sentido de la canción Blowing in the Wind que puse aquí:

http://alegresdepresivos.latinforos.es/t148-himno-del-forocual-si-no

Richard Anthony - Écoute dans le vent (Blowing in the wind)



¿Cuántos caminos debe recorrer un niño
antes de hacerse un hombre?
¿Cómo puede el pájaro el mar atravesar
antes de alejarse del frío?
¿Cuántas muertes puede un cañón causar
antes de silenciarse?



Y bien, amigo mío
Escucha en el viento
Escucha la respuesta en el viento


¿Cuántas veces deberemos elevar la mirada
antes de ver el sol?
¿Cuántos oídos hacen falta desgraciadamente
antes de escuchar al prójimo?
¿Cuántas lágrimas le son necesarias al hombre feliz


antes de ablandar su corazón?



Y bien, amigo mío
Escucha en el viento
Escucha la respuesta en el viento


¿Cuántos años soportará el esclavo
antes de obtener su libertad?
¿Cuántos mares cruzará la paloma
antes de que podamos vivir en paz?


Y bien, amigo mío
Escucha en el viento
Escucha la respuesta en el viento





diblu

Mensajes : 1218
Reputación : 359
Fecha de inscripción : 21/02/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Ítaca de Konstantínos Kavafis

Mensaje  diblu el Sáb 03 Nov 2012, 14:51

Este bello poema "Ítaca" de Konstantinos Kavafis, en este video es declamado por Sean Connery (primer James Bond) lo acompaña musicalmente el compositor griego Vangelis.

El poema lo pueden leer completo aquí, donde lo puso Galatea:

http://alegresdepresivos.latinforos.es/t236-poesia-eres-tu#2068


diblu

Mensajes : 1218
Reputación : 359
Fecha de inscripción : 21/02/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Practicando idiomas

Mensaje  Galatea el Sáb 03 Nov 2012, 15:32

Diblu, no se si eres española. La version que has puesto es preciosa, aunque yo solo domino el ingles si es bajito y se deja.

Pero, para mi, la mejor version de Itaca la hizo Lluis Llach. La segunda parte del poema es la menos conocida, pero imaginate que empieza:

Més lluny, heu d'anar més lluny
dels arbres caiguts que ara us empresonen,
i quan els haureu guanyat
tingueu ben present no aturar-vos.
Més lluny, sempre aneu més lluny,
més lluny de l'avui que ara us encadena.
I quan sereu deslliurats
torneu a començar els nous passos.
Més lluny, sempre molt més lluny,
més lluny del demà que ara ja s'acosta.
I quan creieu que arribeu, sapigueu trobar noves sendes.


Ojo, traduccion libre mia, eh:

Mas lejos, hemos de ir mas lejos
de los arboles caidos que ahora nos encarcelan
y cuando los hayas ganado
ten bien presente no detenerte
.....


avatar
Galatea

Mensajes : 235
Reputación : 44
Fecha de inscripción : 03/10/2012
Edad : 54
Localización : Valencia

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Practicando idiomas

Mensaje  diblu el Lun 05 Nov 2012, 12:26

Escuchar idiomas sin entenderlos es viajar por el misterio de sus sonidos, cuando se los va entendiendo como que se pierde la inocencia del sonido, pero claro se va ganando en comprensión. Wow Gala es una maravilla el conocer las distintas versiones de una misma cosa, en este caso el poema emblemático Ítaca, cantado en catalán por Lluis Llach es hermosísimo, cómo no enamorarse del poema de esa manera. El catalán suena dulcísimo, tiene algo de francés, algo de castellano, algo de italiano y mucho del portugués de Portugal en su sonido, en especial la forma como terminan algunas palabras, “ciudades” por ejemplo. Encontré una versión declamada por Carme Ruscalleda.

Kavafis/Riba 1 Lluís Llach Viatge a Ítaca



Cuentan también algo sobre la vida de Konstandinos Kavafis y el contexto socialen el que escribió sus poemas, en una sociedad hipócrita y hostil.

Gala ¿hay grandes diferencias entre el catalán, el valenciano, el mallorquín y el menorquín? ¿eres bilingüe: valenciano+castellano? ¿o tus raíces tiran más para uno de los lados? Es realmente enriquecedora la variedad de lenguas que hay dentro y fuera de las fronteras de un país, así como la forma de pronunciarlas.

Poner música a los poemas es potenciar su impacto eso claro siempre y cuando el cantante y la música sean las adecuadas, es lo mismo que los declamadores, los malos pueden asesinar un poema.

Encontré estas otras versiones musicales del poema:

Versión en castellano de Patricio Anabalón



Esta otra es una joya cultural pues es cantanda en portugués por Madredeus y el autor del video le puso texto en italiano.



Aquí Ítaca declamada en italiano en la cálida voz de Fabio Volo:


http://www.youtube.com/watch?v=NjV0dpefJH4&feature=related

Ya para finalizar porque sino nos dará Itaquitis Very Happy. Encontré esta versión que me parece mejor en su declamación que la versión de Sean Connery.



When you set sail for Ithaca,
wish for the road to be long,
full of adventures, full of knowledge.
The Lestrygonians and the Cyclops,
an angry Poseidon -- do not fear.
You will never find such on your path,
if your thoughts remain lofty, and your spirit
and body are touched by a fine emotion.
The Lestrygonians and the Cyclops,
a savage Poseidon you will not encounter,
if you do not carry them within your spirit,
if your spirit does not place them before you.
Wish for the road to be long.
Many the summer mornings to be which with
pleasure, with joy
you will enter ports seen for the first time;
stop at Phoenician markets,
and purchase the fine goods,
nacre and coral, amber and ebony,
and exquisite perfumes of all sorts,
the most delicate fragances you can find,
to many Egyptian cities you must go,
to learn and learn from the cultivated.
Always keep Ithaca in your mind.
To arrive there is your final destination.
But do not hurry the voyage at all.
It is better for it to last many years,
and when old to rest in the island,
rich with all you have gained on the way,
not expecting Ithaca to offer you wealth.
Ithaca has given you the beautiful journey.
Without her you would not have set out on the road.
Nothing more has she got to give you.
And if you find her threadbare, Ithaca has not deceived you.
Wise as you have become, with so much experience,
you must already have understood what Ithacas mean.

</SPAN>

diblu

Mensajes : 1218
Reputación : 359
Fecha de inscripción : 21/02/2012

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Practicando idiomas

Mensaje  Galatea el Lun 05 Nov 2012, 13:00

Pues te contesto, reinamora. Si, hay diferencias entre valenciano, catalan y mallorquin. No voy a entrar en la eterna guerra de cual fue primero. Pero como valenciana, me han enseñado y probado, que el valenciano proviene del mozarabe, cosa evidente ya que fueron muchos los siglos de influencia arabe. Despues de la reconquista por parte de Jaime I, la mayoria de los territorios se adjudicaron como favor a los nobles catalanes habian intervenido, asi que algo de catalan llegó a Valencia. Y el caso de Mallorca es muy similar.

He de decir que el valenciano es mucho mas dulce que el catalan. Durante 15 años perteneci a Lo Rat penat, que es la asociacion que guarda y enseña la cultura valenciana.

Y tienes razon, tenemos la grandisima suerte de tener dos idiomas y de hacernos entender en los dos. Y sobretodo respetar en ambos. Yo si soy bilingue, de hecho aprendi a hablar en valenciano, el castellano llegó despues.
avatar
Galatea

Mensajes : 235
Reputación : 44
Fecha de inscripción : 03/10/2012
Edad : 54
Localización : Valencia

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Para Ingles

Mensaje  InCubus el Vie 04 Ene 2013, 22:27

En este hilo que abrio Dark vi que muchos quieren aprender ingles.






En lo personal también quiero aprender ingles, pero confieso que mi nivel es 0.

avatar
InCubus

Mensajes : 575
Reputación : 75
Fecha de inscripción : 22/01/2012
Edad : 27
Localización : Colombia

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Practicando idiomas

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.